-
Les besoins futurs dépendront aussi de la capacité de l'Autorité palestinienne de donner une image ferme d'elle-même, garantir une administration efficace, et assurer effectivement la prestation des services publics, notamment en matière de sécurité, dans les zones de retrait israélien.
وستعتمد أيضا الاحتياجات المستقبلية علي قدرة السلطة الفلسطينية علي بسط سلطتها، وضمان الإدارة الفعالة، وتقديم خدمات عامة فعالة، من بينها خدمات الأمن العام، في مناطق الانسحاب الإسرائيلي.
-
La mission recommande que le PNUD couche par écrit une stratégie de sortie des 24 districts initialement bénéficiaires, qui fasse en sorte que les acquis dans ces domaines soient préservés; et une stratégie d'entrée pour les 40 districts inclus dans le champ géographique élargi de l'Initiative.
وتوصي البعثة بأن يصوغ البرنامج الإنمائي كتابة وبوضوح ما يلي: استراتيجية انسحاب من البلدات الـ 24 الأصلية يُتوخى منها كفالة الحفاظ على المكاسب التي تحققت في هذه المناطق بعد انسحاب مبادرة التنمية البشرية؛ واستراتيجية دخول للبلدات الـ 40 التي يشملها توسيع المبادرة.
-
Les deux parties ont confirmé qu'elles avaient l'intention de continuer d'apporter leur soutien financier à l'Autorité palestinienne, en l'assortissant d'objectifs et de conditions clairs, ce soutien étant essentiel pour appuyer les réformes nécessaires et aider l'Autorité à se préparer à assumer le contrôle des régions dont Israël entend se retirer.
وأكد الطرفان عزمهما على مواصلة تقديم دعمهما المالي للسلطة الفلسطينية من أجل تحقيق أهداف محددة ووفقا لشروط واضحة، وهو أمر أساسي لتوفير الدعم للإصلاحات المطلوبة وللمساعدة في تحضير السلطة الفلسطينية لتسلم زمام الأمور في المناطق التي تنوي إسرائيل الانسحاب منها.
-
Le Hezbollah n'est pas un groupe terroriste mais un mouvement de résistance qui, conjointement avec d'autres groupes de résistants libanais, a obligé l'État d'Israël à se retirer de zones qu'il a occupées au Liban pendant 22 ans.
وإن حزب الله ليس هو بالمنظمة الإرهابية بل هو حركة مقاومة قامت ومعها جماعات المقاومة اللبنانية الأخرى بإجبار إسرائيل على الانسحاب من مناطق لبنانية كانت تحتلها منذ 22 عاماً.
-
Pour garantir le succès de la Feuille de route et atteindre son objectif, à savoir un règlement définitif et général du conflit israélo-palestinien d'ici à 2005, le plan exige également qu'Israël « gèle toute activité de colonisation » et « se retire des territoires palestiniens qu'il occupe depuis le 28 septembre 2000 ».
ولضمان نجاح خارطة الطريق وتحقيق هدفها، وهو التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بحلول عام 2005، تتطلب الخطة أيضا بأن تقوم إسرائيل ”بتجميد جميع النشاطات الاستيطانية“ و ”الانسحاب من المناطق الفلسطينية التي احتلتها منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000“.
-
À cette fin, l'Organisation apportera un appui fonctionnel à la Commission mixte, mettra ses bons offices à sa disposition en vue de faciliter la conclusion d'un accord entre les deux pays sur les retraits et les transferts d'autorité dans les zones restantes, et contrôlera les retraits et les transferts d'autorité. En outre, l'Organisation suivra les progrès des travaux de démarcation de la frontière entre les deux pays et interviendra dans la mise au point de projets communs en tant que mesures de renforcement de la confiance.
وتحقيقا لهذه الغاية ستقدم الأمم المتحدة الدعم الموضوعي إلى اللجنة المشتركة وتوفر المساعي الحميدة في تيسير الاتفاق بين البلدين بشأن الانسحابات ونقل السلطة في المناطق المتبقية ورصد عمليات الانسحابات ونقل السلطة هذه.كما سترصد التقدم المحرز في تعيين الحدود بين البلدين، وتقدم الدعم في تحديد المشاريع المشتركة، بوصفها تدابير لبناء الثقة.
-
La première tentative de paix a été menée par le Rwanda et les États-Unis qui, après avoir pris un certain nombre d'initiatives pour parvenir à un règlement pacifique du problème, ont présenté une proposition dans laquelle ils invitaient notamment l'Érythrée à se retirer des zones qu'elle avait occupées par la force et préconisaient un règlement juridique du différend frontalier.
وجاءت المحاولة الأولى لصنع السلام من جانب رواندا والولايات المتحدة اللذان بذلا سلسلة من الجهود لحل المشكلة سلميا، ثم قدمتا اقتراحا يدعو إريتريا، من بين جملة أمور أخرى، إلى الانسحاب من المناطق التي احتلتها بالقوة، وحل النزاع حول الحدود بصورة قانونية.